Inge Franken

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen gezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Beide Seiten, vorherige Überarbeitung Vorherige Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorherige Überarbeitung
fehrbelliner92:sylvia [2007/12/06 09:55]
ingefra
fehrbelliner92:sylvia [2007/12/20 09:56] (aktuell)
kfr
Zeile 2: Zeile 2:
  
 //Notes written by Regina St. for her sick friend Summer 2003// //Notes written by Regina St. for her sick friend Summer 2003//
- 
  
 My name is **Schulamith Khalef**, born in 1928 as **Sylvia Wagenberg** in Dessau. In either 1934 or 35 my mother Lia (Lea) moved to Berlin with me and my sister **Carla**. My father, who was divorced from my mother, emigrated to Palestine. Two years later my mother enrolled us in the Jewish children’s home/school in **Caputh**. **Gertrud Feiertag,** a pioneer in modern learning, was in charge of the home. She was my guardian until 1943. She died in the gas chambers in Auschwitz. I was the last person with whom she was able to exchange a few words. At that time she was already gravely ill. My name is **Schulamith Khalef**, born in 1928 as **Sylvia Wagenberg** in Dessau. In either 1934 or 35 my mother Lia (Lea) moved to Berlin with me and my sister **Carla**. My father, who was divorced from my mother, emigrated to Palestine. Two years later my mother enrolled us in the Jewish children’s home/school in **Caputh**. **Gertrud Feiertag,** a pioneer in modern learning, was in charge of the home. She was my guardian until 1943. She died in the gas chambers in Auschwitz. I was the last person with whom she was able to exchange a few words. At that time she was already gravely ill.
Zeile 12: Zeile 11:
 I can still remember today that my mother bought me a pretty dark blue taffeta dress with a white collar with hand-made embroidery. It was beautiful and I was delighted with it. How a child could be happy in that crazy time with just a dress! My sister Carla and I stayed with my mother until the beginning of 1939. Then she took us to the Jewish children’s home at 92 Fehrbelliner Street. I attended the Jewish school in Choriner Street. ​ I can still remember today that my mother bought me a pretty dark blue taffeta dress with a white collar with hand-made embroidery. It was beautiful and I was delighted with it. How a child could be happy in that crazy time with just a dress! My sister Carla and I stayed with my mother until the beginning of 1939. Then she took us to the Jewish children’s home at 92 Fehrbelliner Street. I attended the Jewish school in Choriner Street. ​
  
-{{fehrbelliner92:​wagenberg.jpg?​300}}{{fehrbelliner92:​sylvia wagenberg.jpg?​243}} +|{{fehrbelliner92:​wagenberg.jpg?​400}}|{{fehrbelliner92:​sylvia wagenberg.jpg?​324}}| 
-FIXME Bildunterschrift ​Sylvia Wagenberg ​Foto Regina ​ST.+^Sylvia Wagenberg\\ Photo: Regina St.^Sylvia Wagenberg\\ Photo: ​Regina ​St.^
  
 **Fräulein Bamberger**,​ who ran the home, welcomed us.  Unfortunately my sister Carla soon left because she went to **Neuendorf** to get agricultural training in preparation to her emigration to Palestine. The Jewish children’s home in the Fehrbelliner Street was, at that time, run according to Jewish tradition and followed Jewish rules. It was completely different to that in Caputh. These two homes cannot be compared. Caputh lay outside the town in a beautiful natural setting. The home in the Fehrbelliner Street lay in the city centre and in 1939 the war had already broken out. The consequences of the anti-Semitism,​ and the laws that followed became more merciless. I stayed in the Fehrbelliner Street from 1939 until it was closed down in summer 1942. At the beginning my big sister was with me, but when she went to Neuendorf I felt very lonely indeed, because my parents were also not in Berlin. ​ **Fräulein Bamberger**,​ who ran the home, welcomed us.  Unfortunately my sister Carla soon left because she went to **Neuendorf** to get agricultural training in preparation to her emigration to Palestine. The Jewish children’s home in the Fehrbelliner Street was, at that time, run according to Jewish tradition and followed Jewish rules. It was completely different to that in Caputh. These two homes cannot be compared. Caputh lay outside the town in a beautiful natural setting. The home in the Fehrbelliner Street lay in the city centre and in 1939 the war had already broken out. The consequences of the anti-Semitism,​ and the laws that followed became more merciless. I stayed in the Fehrbelliner Street from 1939 until it was closed down in summer 1942. At the beginning my big sister was with me, but when she went to Neuendorf I felt very lonely indeed, because my parents were also not in Berlin. ​
Zeile 19: Zeile 18:
 In the children’s home the helpers mothered us in the deepest sense of the word. It wasn’t an orphanage, but a children’s home with about 45 to 50 children. In one room I slept with seven girls who were all about the same age. It was quite a big room. We all had a bed and a bedside table. Luckily my bed was near the window, so I could read late at night by the moonlight. Here we also played our favourite family-game of mother, father, brothers and sisters. I can remember the sisters **Erika and Meta Haitner**, the sisters **Ruth and Thea Fuss** and the twins **Ruth and Regina Anders**, who we called Anders dolls. I remember the sweet twins **Ernst and Herbert Czerniak**. In the children’s home the helpers mothered us in the deepest sense of the word. It wasn’t an orphanage, but a children’s home with about 45 to 50 children. In one room I slept with seven girls who were all about the same age. It was quite a big room. We all had a bed and a bedside table. Luckily my bed was near the window, so I could read late at night by the moonlight. Here we also played our favourite family-game of mother, father, brothers and sisters. I can remember the sisters **Erika and Meta Haitner**, the sisters **Ruth and Thea Fuss** and the twins **Ruth and Regina Anders**, who we called Anders dolls. I remember the sweet twins **Ernst and Herbert Czerniak**.
  
-{{fehrbelliner92:​ernst_c_2.jpg?​400|)) +All of the these children died in Auschwitz. I can’t remember the names of any of the other children. They were different ages and not in my class. I was also the only child who Fräulein Bamberger sent from the //​Volkschule//​ to the Jewish //​Mittelschule//​. It happened like this:
-FIXME Bildunterschrift ​ Ernst und Herbert Czerniak Foto Regina St. +
- +
- All of the these children died in Auschwitz. I can’t remember the names of any of the other children. They were different ages and not in my class. I was also the only child who Fräulein Bamberger sent from the //​Volkschule//​ to the Jewish //​Mittelschule//​. It happened like this:+
 Mrs. Bamberger called me into her office. Of course I was really scared because I didn’t know what I had done. You weren’t invited into her office every day. To my great but pleasant surprise she explained to me that I was to be sent to the //​Mittelschule//​. Beforehand I had to take four different exams. The school was in the Grosse Hamburger Strasse and was later a deportation center. It was from there that I was later sent to Auschwitz. As I have said, I learnt a lot in the //​Mittelschule//,​ was very happy there and felt fine. We learned interesting things, for example different languages, all at the highest level. I had lots of good friends there, all were my age. There were 55 children in one class. My best friend was **Ruth Knebel**. She had a fat black plait. She and the other children collected clothes for me so that I had something to wear. All the children were friends and had befriended me as well. Most of them had at least one parent, whereas I was completely alone. Later almost all of them were killed. **Ruth Knebel** was one of the first to be taken away, the others later. I don’t know what happened to the rest of the children. Their sad, inhuman fate remains a deep chasm in my life to this day.  Mrs. Bamberger called me into her office. Of course I was really scared because I didn’t know what I had done. You weren’t invited into her office every day. To my great but pleasant surprise she explained to me that I was to be sent to the //​Mittelschule//​. Beforehand I had to take four different exams. The school was in the Grosse Hamburger Strasse and was later a deportation center. It was from there that I was later sent to Auschwitz. As I have said, I learnt a lot in the //​Mittelschule//,​ was very happy there and felt fine. We learned interesting things, for example different languages, all at the highest level. I had lots of good friends there, all were my age. There were 55 children in one class. My best friend was **Ruth Knebel**. She had a fat black plait. She and the other children collected clothes for me so that I had something to wear. All the children were friends and had befriended me as well. Most of them had at least one parent, whereas I was completely alone. Later almost all of them were killed. **Ruth Knebel** was one of the first to be taken away, the others later. I don’t know what happened to the rest of the children. Their sad, inhuman fate remains a deep chasm in my life to this day. 
  
Zeile 80: Zeile 76:
  
 Mrs. Khalef died shortly after dictating her story in Tel Aviv. Mrs. Khalef died shortly after dictating her story in Tel Aviv.
- 
-Übersetzung:​ Jeanette Davidson 
  
 [[thanks#​jeanette_davidson|Translation Jeanette Davidson]] [[thanks#​jeanette_davidson|Translation Jeanette Davidson]]